Doppel-Rezension: „Der Schmetterling 🦋“ und „Die Honigbiene 🐝“

Titel: „Der Schmetterling“ und „Die Honigbiene“
Verlag: NordSüd (hier klicken)
Autorin: Kirsten Hall
Illustrationen: Isabelle Arsenault
Übersetzung: Anna Schaub
ISBN: 🦋 978-3-314-10741-2 bzw. 🐝 978-3-314-10474-9

Zum Inhalt:
Jedes dieser Bilderbücher porträtiert ein Tier genauer. Bei der 🐝 lernen wir als Lesende den Lebensraum und die Ernährung genauer kennen sowie zum Beispiel die Kommunikation durch Tanz. Die Lebensweise im Bienenstock findet dabei ebenso Berücksichtigung wie die Aktivitäten der Bienen auf der Blumenwiese. Dieses Buch erschien bereits 2019 (war mir aber noch nicht begegnet).
Den 🦋 begleiten wir über einen ganzen Lebenszyklus vom Ei bis zur Eiablage als erwachsenes Tier. Dabei gibt es in beiden Geschichten sehr sachliche Seiten genauso wie sehr künstlerisch-poetische Szenen.
Beide Bücher sind in einem gedeckten pastelligen Farbschema gehalten und haben jeweils eine neonartige Akzentfarbe (hellorange bzw.hellgrün), die sich in den Illustrationen in kleineren Details, größeren Flächen und auch als Akzentlack auf dem Cover wiederfindet.
Die Geschichten der Tiere werden größtenteils gereimt erzählt und bedienen sich teils auch einer sehr lautmalerischen Sprache. Am Ende ist noch jeweils eine erklärende Seite eingefügt, die die Bedeutung der Bienen und Schmetterlinge erklärt und Möglichkeiten zum Schutz dieser Lebewesen aufzeigt.

Meine Meinung:
Zuerst zur Optik: die beiden Bücher sprechen mich unheimlich an und sind durch ihre Farbpalette, von der ihr auf den Fotos einen Eindruck bekommt, angenehm unaufgeregt. Vor allem in Zeiten sehr farbiger KI-Bilder allernorten ist Isabelle Arsenaults naturnaher und doch manchmal abstrakter Stil wirklich auffällig. Die Akzentfarben widersprechen der Farbpalette einerseits, passen aber andererseits hervorragend dazu – seltsam, aber für mich wahr.
Inhaltlich gefallen mir die Bücher als Mutter und Lehrerin sehr, da sie sachliche Themen nicht als Sachtext aufbereiten, aber auch nicht verniedlichen oder belanglos machen. Die Zusammenhänge beim Schmetterling habe ich bewusst allerdings erst verstanden, als ich die erklärenden letzten Seiten las, da mir diese eher spezifisch amerikanischen Zugweisen nicht so bewusst waren. Die Anspielungen im Bienenbuch waren meinem Verständnis deutlich näher.
Zuletzt zum Text: Poesie zu übersetzen ist in meinen Augen noch schwieriger als Prosa. Dennoch finde ich, dass Anna Schaub ein guter sprachlicher Mix gelungen ist, der Reime nicht um der Reime willen forciert und auch reimlose Stellen zulässt.

Leseempfehlung:
Allen Eltern, Insektenfreund:innen und Neugierigen kann ich dieses Duo ans Herz legen. Als Vorlesestoff sind sie für Kindergarten- und Grundschulkinder wirklich gut geeignet und lassen im Gespräch gemeinsam Bekanntes und Neues entdecken.
Als Sachunterrichts- und Deutschlehrerin freut es mich, hier Literatur gefunden zu haben, die einen spielerischen, poetischen Umgang mit Sprache mit sachlichen Inhalten verknüpft. Eine Abgrenzung von Sachtexten zu Erzähltexten wird hier wirklich spannend und kann Kinder zeigen, dass Sachwissen auch anders als in erklärenden Infotexten vermittelt werden kann.

Vielen Dank an den Verlag NordSüd für die beiden tollen Rezensionsexemplare!

Katha

Hinterlasse einen Kommentar